ヘッドライン

もう「奨学金」って名前使うのやめたらいいんじゃないかな?こんな文言書くくらいならさ・・・



こめまん

こんな文言書くくらいなら、もう「奨学金」って名前使うのやめたらいいんじゃないかな



1:21 - 2019年1月24日









BAJA野郎

学生ローンが正確ですからね。外国は、学生ローンと奨学金を使い分けする。



19:28 - 2019年1月24日







抹茶ら~めん

日本も貸与型奨学金と給付型奨学金で使い分けてますぞ((ボソッ…



3:26 - 2019年1月25日







覚醒星ノ宮@ワサラー団緋姫班

その給付型が日本人の学生に適用されるのは全体の10%未満なので、言い逃れのために用意してる感じですよ。



3:59 - 2019年1月25日







Brougham

給付型って海外でも枠を競い合った限られた人間しか受けれませんし、そもそも学費が比較にならないくらい高額です。
それに海外は海外で外国人留学生に給付型奨学金を給付しています。
その全てが競争であり、定数枠の取り合いです。
本当に勉強がしたいのならその枠を勝ち取る努力をするべきです。



10:05 - 2019年1月25日







しながわAM332@趣味事worksフリラ&アマ無線系

学生生活ローンって書けよ。



18:11 - 2019年1月24日







チワワのとうふ

全く学問を奨めてない…



18:11 - 2019年1月24日







toshi-t ↓この辺にスズ

「大卒」と言う商品を買うためのローンですね。しかも払ったからといって必ず手に入るとは限らない(笑)



21:33 - 2019年1月24日







奈喜良 茂雄

そこらのサラ金と変わらないですね。



17:47 - 2019年1月24日







漢字將軍金梟藎

「学生ローン」そのものじゃないか。



16:57 - 2019年1月24日







鯖缶Lv.30

教育を受けるのに金が必要
→お金が今無い
→お金を低金利で借りられる

なぜこのシステムに対して批判が出るのかが分からない



21:11 - 2019年1月24日







ekuri.

FF外から失礼します。名前が奨学金だからだと思います。奨学金を意味する英単語はScholarshipですがこれはもっぱら給付型、贈与型の意味ですね。貸与ならloanと付きます。なので日本語でも貸与型なら学生ローンと呼ぶべき、ということです。



21:26 - 2019年1月24日







たけのこ

⚠️奨学金ではなく学生ローンです。



19:41 - 2019年1月24日







1001:名無しにかわりましてロン速がお送りします:2012/04/24(火) 19:40:00.00 ID:ronsoku2
ロン速過去記事ランダム