ヘッドライン
小西 光治 / Koji Konishi  📪 👧

お経って何を言ってるか分からんから退屈! って思って現代語に訳されたの見てみたらめちゃくちゃかっこ良かった件! 般若心経現代語訳! お坊さんこれでいきませんか?

14:56 - 2018年8月4日
[email protected]描き鉄ガンダマーラブライ部員

今まで何冊か般若心経の解説本を読み、現代語訳も見ましたが、コレが一番腑に落ちました。よくよく読むと、ビートルズのレットイットビーと同じことを言っているんですね!スゴくロックでカッコいいです!

16:19 - 2018年8月5日
小西 光治 / Koji Konishi  📪 👧

確かにレットイットビーもそんな感じですね!

16:31 - 2018年8月5日
[email protected]描き鉄ガンダマーラブライ部員

「悩み事があって、考え込んでいたら、俺の頭の中にマリア様が降臨してスゲーこと言ったんだ。『どうにかなるよ、クヨクヨ悩まないで』」ってのがざっくりしたレットイットビーの和訳ですよね。 末期のビートルズは、仏教系の新興宗教に被れていましたから、影響もあったのでしょうね。

20:38 - 2018年8月5日
真面目ガエル

誰か歌ってくんねーすかね?

1:33 - 2018年8月5日
小西 光治 / Koji Konishi  📪 👧

カッコいい人がいいですねw

1:47 - 2018年8月5日
米内@こめ(仮)

横から失礼します

「般若心経ロック 英語」って検索すると、大体この歌詞で歌ってる動画がヒットしたと記憶してます 読経とは違う物になっちゃうかもしれませんが、参考になれば幸いです 19:19 - 2018年8月5日

さらに横から失礼します。DCさんの英語版が最高ですよ。 巻き込み失礼しました。

4:47 - 2018年8月6日
[email protected] 📪にわかDJ

心配すんな。大丈夫だ。

かっけー! 20:13 - 2018年8月4日
小西 光治 / Koji Konishi  📪 👧

かっけーすね!

20:24 - 2018年8月4日
静かの海

他人のネタを引用する時はネタ元を明かした方がいいですよ。

16:21 - 2018年8月5日
小西 光治 / Koji Konishi  📪 👧

「お経」「現代語」とかでググって出てきた物で元ネタが分からないです。 アドバイスありがとうございます! 元ネタ調べるようにします。

16:29 - 2018年8月5日
直澄

通りすがりの者ですが、元ネタはニコニコ動画という視聴者がコメントを動画につけられるサイトの動画です。 「般若心経ロック 黄色先輩」で検索してみてください。ニコニコ大百科の記事で経緯が解説されています。

20:25 - 2018年8月5日
きゃめさん

これめっちゃすきー♥️

15:43 - 2018年8月4日
小西 光治 / Koji Konishi  📪 👧

お経がちょっと身近に感じられましたw

19:30 - 2018年8月4日
Goki

なつかしいな 般若心境アレンジがはやった時代にロックアレンジ辺りで見たわ

23:48 - 2018年8月5日
Goki

余計なお世話かもしれないけど元ネタのおはなし

23:50 - 2018年8月5日
NERA_AZU...

失礼します。 婿入りと同時に真言宗の寺の檀家となった身の者です。般若心経は今まで耳にしてきたお経よりもリズム感が良く意味が分からなくても聞いてても退屈しません。ポイントは唱えるのが上手な方が3人揃うと本当に楽曲を聴いてるようで聴き入ってしまいます。

4:39 - 2018年8月6日
雨乃寂

お坊さんにラップでやってもらいたいですねw

2:27 - 2018年8月6日
寺生まれのTさん a.k.a. 鷹 🦅

はじめまして。こんばんは。

その般若心経のラップ風現代語超訳モドキ、数年前にも流行ったのを見ましたが、そもそもかなり不完全な日本語訳かつデタラメな解釈ですよ。 ポジティブなニュアンスは近いものがありますし、般若心経を知るキッカケ、入り口にはいいのかもしれませんが…… 6:58 - 2018年8月6日
寺生まれのTさん a.k.a. 鷹 🦅

般若心経は観音さんという仏が修行して気づいた世界の真理をお釈迦さんの弟子である舎利子さんに伝えてる構成になってます。

簡潔に言えば、その世界の真理とは空であり、物質は固定的な存在ではなく、流動的な変化する状態であることを説いています。 7:36 - 2018年8月6日


1001:名無しにかわりましてロン速がお送りします: 2012/04/24(火) 19:40:00.00 ID:ronsoku2


ヘッドライン

コメント一覧

    • 1.名無しさん
    • 2018年08月07日 21:19
    • どこがかっこいいんだ?
      湘南乃風風に改変しただけじゃん

    • 2.名無しさん
    • 2018年08月07日 22:10
    • 本当に哲学的なのは経典(スートラ)よりも、
      龍樹(ナーガールジュナ)や無著、世親、法称(ダルマキールティ)といった学僧が著した
      一連の「論書」(シャーストラ)と呼ばれる哲学論文なんですけどね。
      そういうのは現代語に訳すこと自体が難しいし、訳しても理解するのが難しい。
      だが、その魅力にはまって研究する人が世界中にいる。

    • 3.名無しさん
    • 2018年08月08日 00:07
    • ぎゃーてーぎゃーてーを三蔵が中国語にしなかったのは呪文的な意味があるからで、翻訳しちゃダメ
      まあ、全体にネタでお遊びだから良いのかなぁ

コメントを書く

名前
コメント
新規コメントの反映には1分ほど時間がかかる場合があります
おすすめの新着ニュースヘッドライン
おーぷん2ちゃんねる

検索
カテゴリ別アーカイブ
月別アーカイブ
おすすめリンク
×
×
ロン速過去記事ランダム